~Lesson 39~
“Green or Blue?”
桜の開花を皮切りに、さまざまなところで、新芽が出てきています。「新緑の季節」という清々しい言葉が似合う季節の到来です。
ところで、この新緑の「緑」。日本語では、「緑」を「青」で表現することが多々ありますね。
■青信号
どう見ても、「緑」の「青信号」は、英語で、“Green light”(青信号)といいます。
■青々とした芝生
“There are lush greenery in the yard.”(青々とした芝生)英語では、「緑」と「青」を見たまま表現することが多いようです。
■青二才
“Green”は、未熟な・若々しいという意味合いがあります。日本語では未熟なことを「青二才」、若々しい時代を「青春時代」なんて表現することがありますよね。英語での“Green”は、日本語の「青」のイメージととても近いことがわかります。“He is still green.”(青二才:彼はまだまだだ。)
□おまけ
“Green with envy”(とても羨ましい)
“Green”は「病気で顔色が悪い」という意味でも使われ、嫉妬を意味する“envy”と組み合わせると「顔色が変わるほど妬む」という意味になります。日本語では「嫉妬で顔が赤らむ」というほうがしっくりきますが、英語の「嫉妬で青ざめる」という表現は定番なので、ぜひ覚えてくださいね。
「青々とした新緑」を眺めながら、ふと、色について考えてしまいました。
--------------------------------
『思わず使いたくなるワンフレーズ英会話』バックナンバー
◆LESSON 1 https://makupo.chiba.jp/article/article-2300/
◆LESSON 2 https://makupo.chiba.jp/article/article-2361/
◆LESSON 3 https://makupo.chiba.jp/article/article-2379/
◆LESSON 4 https://makupo.chiba.jp/article/article-2456/
◆LESSON 5 https://makupo.chiba.jp/article/article-2491/
◆LESSON 6 https://makupo.chiba.jp/article/article-2491/
◆LESSON 7 https://makupo.chiba.jp/article/article-2586/
◆LESSON 8 https://makupo.chiba.jp/article/article-2633/
◆LESSON 9 https://makupo.chiba.jp/article/article-2641/
◆LESSON 10 https://makupo.chiba.jp/article/article-2678/
◆LESSON 11 https://makupo.chiba.jp/article/2728/
◆LESSON 12 https://makupo.chiba.jp/article/article-2788/
◆LESSON 13 https://makupo.chiba.jp/article/article-2816/
◆LESSON 14 https://makupo.chiba.jp/article/article-2868/
◆LESSON 15 https://makupo.chiba.jp/article/2915/
◆LESSON 16 https://makupo.chiba.jp/article/2915/
◆LESSON 17 https://makupo.chiba.jp/article/article-2974/
◆LESSON 18 https://makupo.chiba.jp/article/article-3017/
◆LESSON 19 https://makupo.chiba.jp/article/article-3038/
◆LESSON 20 https://makupo.chiba.jp/article/article-3080/
◆LESSON 21 https://makupo.chiba.jp/article/article-3130/
◆LESSON 22 https://makupo.chiba.jp/article/article-3197/
◆LESSON 23 https://makupo.chiba.jp/article/article-3257/
◆LESSON 24 https://makupo.chiba.jp/article/article-3346/
◆LESSON 25 https://makupo.chiba.jp/article/article-3421/
◆LESSON 26 https://makupo.chiba.jp/article/article-3489/
◆LESSON 27 https://makupo.chiba.jp/article/article-3519/
◆LESSON 28 https://makupo.chiba.jp/article/article-3611/
◆LESSON 29 https://makupo.chiba.jp/article/article-3670/
◆LESSON 30 https://makupo.chiba.jp/article/article-3802/
◆LESSON 31 https://makupo.chiba.jp/article/article-3836/
◆LESSON 32 https://makupo.chiba.jp/article/article-3945/
◆LESSON 33 https://makupo.chiba.jp/article/article-4098/
◆LESSON 34 https://makupo.chiba.jp/article/article-4301/
◆LESSON 35 https://makupo.chiba.jp/article/article-4332/
◆LESSON 36 https://makupo.chiba.jp/article/article-4332-2/
◆LESSON 37 https://makupo.chiba.jp/article/article-4332-2-2/
◆LESSON 38 https://makupo.chiba.jp/article/article-4332-2-2-2/
----------------------------------
【小亀さおり プロフィール】
大学卒業後、シンガポール航空国際線乗務。オーストラリア、アメリカ、シンガポール、フランス、香港での海外在住経験を活かした日本人としての国際マナーを得意とする。国際トラベル・ホテル・ブライダル専門学校・学校関係者評価委員に2016年就任。現在、千葉市観光プロモーション課海外集客班嘱託職員。2014・2015 年千葉シティ 5BEACH エンジェルス・幕張の浜(千葉市観光PR大使)を担当しオリンピックに向けた千葉市観光PR活動に従事。その際、完成したオリジナル曲「幕張の浜」のSaori Project ボーカルとして活動中。
---------------------------------------